RSS

Pentru o informare corectă: Programul de Turism pentru Seniori

10 Feb


În legătură cu foarte convenabilul Program de Turism pentru Seniori, în Spania, agenţiile de turism din România pot să pretindă multe. Pot, de pildă, să pretindă — ceea ce unele din ele au şi făcut anul trecut — că ele sunt cele care suportă (în nemăsurata lor mărinimie) diferenţa dintre costul real al serviciilor turistice din Spania şi costul (substanţial redus) perceput de agenţii turiştilor români în vârstă de cel puţin 55 de ani. Urmărind, de fapt, ce? Să câştige mai uşor bunăvoinţa clienţilor; care, de multe ori — e un lucru bine cunoscut în tehnicile de manipulare — acţionează pe bază de recunoştinţă faţă de furnizorul de bunuri/servicii..

Nici vorbă de aşa ceva. Pentru a clarifica lucrurile, să ne aruncăm o privire pe situl Europe Senior Tourism, unde găsim unele precizări foarte interesante:

„Pentru a face ca totul să fie mai uşor şi mai accesibil pentru oricine, Guvernul Spaniol şi guvernele regiunilor Andalusia, Insulele Baleare şi Valencia, vor suporta o parte din costul călătoriei dintr-o iniţiativă inspirată de ceea ce se numeşte îndeobşte turism social.”

Anunţul se referă la anul 2011. N.B., nu numai o parte din costul sejurului îl va suporta guvernul ci şi o parte din costul călătoriei! Cu alte cuvinte, programul din anii trecuţi capătă extindere.

Iată ce mai găsim pe pagina „The agreement to carry out the Europe Senior Tourism programme in the Canary Islands has been signed” („A fost semnat acordul de desfăşurare a programului Europe Senior Tourism în insulele Canare”) de pe acelaşi sit:

„Programul va demara cu 15.000 de locuri pentru sezonul 2011, costul ridicându-se la 1,7 milioane de euro, plus alte 200.000 de euro pentru asigurări, şi va fi finanţat, în părţi egale, de către Institutul Spaniol pentru Turism (Turespaña) şi de Guvernul Regional al Insulelor Canare (subl. mea).”

Şi ca să nu se mai simtă inconfortabil turiştii care beneficiază de programele — cu costuri reduse — pentru seniori (asta o spun eu), că, vai săracii hotelieri şi săracii restauratori şi săracele agenţii de turism din România, cât de mult se dau ei peste cap, cu toţii, să le asigură profitorilor de turişti în vârstă servicii pe care nu le merită, eventual lucrând chiar şi în pierdere (şi ei tot nemulţumiţi sunt), vine explicaţia în acelaşi text:

„În iunie, anul acesta, Ministerul Turismului, Industriei şi Comerţului şi Guvernul Regional al Insulelor Canare au semnat un acord pentru lansarea unui program-pilot Europe Senior Tourism în insulele Canare, acestea fiind conştiente de necesitatea de a combate caracterul sezonier recurgând la formula creării de locuri de muncă în zonele turistice, ca şi de importanţa pătrunderii pe noi pieţe, cum ar fi Polonia, România şi Grecia.”

Nu-i niciun dubiu că aceleaşi principii şi aceleaşi instrumente turistice funcţionează (şi au funcţionat şi anii trecuţi) şi pentru celelalte zone turistice din Spania. Inclusiv Catalonia.

Aşa că „turistele fidele” ale Agenţiei „Perfect” Tour, care au sărit în ca arse când am scris critic despre aceasta, ar face mai bine să se abţină de la viitoare intervenţii neinspirate, menite să facă să se volatilizeze ilegalităţile comise de agenţie îndărătul unor calcule fanteziste privind cazarea în zona Barcelona-Costa Brava, transportul ş.a.m.d.

Sper că acum e limpede.

 

About Paul Tumanian

Născut în 1938, Chişinău–Lăpuşna. Absolvent al Facultăţii de Matematică şi Fizică, Universitatea Bucureşti, 1960. Publicaţii: *) Volume de proză: UN PAHAR DE CINZANO (povestiri), Editura pentru Literatură, 1969, 194 p.; DOMNUL MARIUS ŞI DOAMNA CEA MICĂ (roman), Editura „Ararat”, 1995, 176 p.; URMA SCAPĂ TURMA (roman), Editura „Ararat”, 1997, 310 p.; CONSPIRAŢIA INOCENŢILOR (povestiri), Editura „Ararat”, 1999, 301 p.; CU SPATELE LA TERENUL DE JOC (povestiri), Editura „Paralela 45”, 2005, 150 p.; *) Volume de traduceri: ADEVĂRUL DESPRE CERNOBÎL, de G. Medvedev (eseu ştiinţific — traducere din lb. rusă), Editura „Humanitas”, 1992, 216 p.; FATA DIN ALSACIA de B.E. Stevenson (roman — traducere din lb. engleză, în colaborare), Editura Cezareea, 1993, 227 p.; MEMORII de A. Saharov (memorialistică — traducere din lb. rusă, în colaborare), Editura „Litera”, 1996, 874 p. COPIII TERIBILI de Jean Cocteau (roman — traducere din lb. franceză), Editura „Paralela 45”, 2005, 120 p. *) Proză în periodice: Povestiri în revistele: „Viaţa românească”, „Luceafărul”, „Vatra”, „Convorbiri literare”, „Basarabia” (Rep. Moldova), „Origini” (SUA), „Orizont”, „Familia”, „Euphorion”, „Contrapunct”, „Empireuma” (Spania), „Casa del Tiempo” (Mexic). Publicistică: articole de politică, atitudine civică şi mediu înconjurător în: „Cotidianul”, „22”, „România liberă”, „Timpul” etc. Redactor-şef al revistei „Re-Mediu” (ecologie/protecţia mediului), editată de Grupul Ecologic de Colaborare (1997–2000). Fost membru al Uniunii Scriitorilor — retras.
Leave a comment

Publicat de pe februarie 10, 2011 în Opinii

 

Lasă un răspuns

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Schimbă )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Schimbă )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Schimbă )

Connecting to %s

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.